Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских
классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович
любит бывать у Василия Федоровича наездами. То есть, приезжать в гости
– а не являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть
тьма отличных великорусских слов и выражений-синонимов нынешнему
«наезду» - наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон,
покатить бочку. Для каждого случая – свое. А это чудовищное слово
«разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь
целый арсенал слов нормальной речи.
Вся эта «фенизация» великого русского языка (языка арийского,
богатейшего, ближе всех прочих стоящего к санскриту) – мерзейшее
преступление.
Меня поражает та легкость, с которой
нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные
попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи,
ну сопротивляетесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей
национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла
дичайшая языковая регрессия.
Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская
речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете
вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по воляпюковскому
написанию слов. «От куда» вместо откуда, «за чем» вместо зачем. Если
видишь такое: ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х
и дальше.
Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не
вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между
в «в течение» и «в течении» они не ведают.
Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка»,
«вкустно» даже говорить не хочется. А русские фамилии на «цын»? Спицын,
Синицын, Курицын? Теперь везде пишут на еврейско-китайский лад: на
«цин». Моду ввел Ельцин.
Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается
грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну,
сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» - это несчастливый. Ибо
талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке
«небесталанный» - он именно талантливый, способный. И точно так же
«бедовый» - это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все
без толку: хоть кол на голове теши. (Кстати, именно теши, а не чеши.
Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя).
Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там –
нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и
могучего. И это – симптом регрессии русских как народа.
Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка
идет деградация россиянских переводчиков. Наблюдается утрата культуры
знания иностранных языков.
Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот».
Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче-неграмотными! Таких
фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman).
Распространенность «колеманства» удручает. Если по такой логике
писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам
Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и
английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак
не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно
скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в
«Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан
построили братья Вригхт. Слава богу, что книгу про комитет трехсот
написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке:
«Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.
Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей
культуры и большого кругозора, знавший несколько языков (а русский –
особенно), то нынешний толмач – это полуграмотный студент, не
знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника
школы для умственно неполноценных. Переводые книги, издающиеся в РФ,
невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице.
Некоторые перлы: премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо.
Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию
Тодзио (в английской трансскрипции – Tojo).
Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами, был некий
Хача, а не Гаха (Hacha). Так и представляешь себе матерого кавказца в
кепке-аэродроме. Просто россиняский халтурщик не знает истории, и в
справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий
китайский поководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь
Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах
другого романа француза маниакально именуют Николасом. Хотя читается
это имя – Николя. Может, вы, уроды, будете писать «кабернет» вместо
«каберне», а «Тиссот» всесто «Тиссо»?
Россиянские СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну нет
фирмы «Делойт и Туш» - есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного
турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро» - ибо «с» на конце не
читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также – и летчиком
Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда
знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан
Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и
«Рено» соответственно). Однажы я слышал, как тупые россиянские
спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста
Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он –
Ро, им в башку не пришло.
Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает пилотов
Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это
он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно. Штахл
– вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И
всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства! Ну,
рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА»
Хогленда. Перевод – как будто недавно выучившийся русскому нигериец
делал. Таких корявых предложений я еще не видел.
Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона
богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» - так в подлиннике.
«Нотр Дамм» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35
города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это –
богородица. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который,
взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр Дамм де Пари»), перевел
заглавие как «Наша дама из Парижа».
Господи, кого же выпускают россиянские вузы? Полных олухов? И мы,
русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен.
Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое
вино «Молоко любимой женщины» - если верить ценнику. Блин, кретины –
это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ
своеобразный, женщин доить еще не додумались.
Тупость нынешних
переводчиков и СМИ-шников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку,
правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу –
принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и
княжна. Ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако
– это княжество.
Но ведь это – всеобщая дурость в РФ. Глядишь фильм про Дракулу –
слышишь о «принце Трансильвании». Или о «принце мира сего». Слово king
везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии,
античной Греции, ведической Индии. Тупицы, в русской традиции они –
цари, а короли появляются лишь в Средневековье. И то – у германских и
романских народов, да у кельтов – на Востоке и на Руси королей не
водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь».
Древняя, уроды, древняя!
О чем все это говорит? О том, что
разрушение собственно русского языка в России (Эрэфии) привело к разрушению и
общей лингвистической культуры. К гибели отличной школы русского
перевода, коими славились и Российская империя, и СССР. К гибели самой
культуры и знания.
Школы и вузы РФ начали штамповать
брак, незнаек и невежд. Полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов.
Источник m-kalashnikov.livejournal 19-11-2011 Автор: Лидия Пехтерева
Быдлячья неграмотность
В Эрэфии стремительно рождается ублюдочный «расеянский язык», не имеющий ничего общего с великим и могучим...
Хочешь
уничтожить народ - уничтожь его язык. Язык - это национальное мышление,
За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более - в
великорусской речи, которая, в отличие от английской «мовы», работает
как переносчик русской идентичности.
Убивая русскую речь,
нынешние расейские «элитарии» убивают русскость. Они порождают
уродливый воляпюк - видимо, «российский язык».
Такое
впечатление, что радио, ТВ и газеты бело-сине-красной Расеи плотно
оккупировали какие-то местечковые ублюдки, не знающие элементарного
русского языка. Слушаю тут одного урода по «Бизнес-ФМ»: «Это - образец
отличного хаусного кино...»
Кино не бывает хаусным, придурок - в русском языке есть выражение «домашнее кино».
Журналистика
Расеи сыплет словами-уродцами. Блин, да не ритейл, сволочи, а розница,
розничная торговля. Нет наемных киллеров - есть выражение «наемный
убийца», недочеловеки трехцветные! Не «пролонгировать» - а продлить. Не
«волатильный», а чувствительный. Преступников не экстрадируют - их
выдают. Разве мы говорим: «С Дону экстрадиции нет»? «С Дону выдачи
нет», расеянцы! Не рафтинг, кретины, а сплав. Сплав по горным рекам,
если кто не знает. Не рестлинг, а борьба.
Нет дайверов - есть
ныряльщики. В крайнем случае, аквалангисты или подводные пловцы. Читаю
тут в журнале «Октопус»: мы погружались на рэки. Блин, козлы, не «рэки»
(wreck) - а места кораблекрушений, кораблекрушения, затонувшие корабли!
Какой, на хрен, кастинг? Есть русское слово - отбор. Или
подбор. Не «креативный» - а «творческий». Есть такое русское слово. Или
вы его не знаете? Не тесты и не тестирование - а испытания и
испытывать. В крайнем случае - пробовать. Не саммит, местечковые, а
встреча, слет. Не аксессуары, а принадлежности. (А хорошо звучит -
запасные части и аксессуары к автомату Калашникова). Не консьюмеризм, а
потребительство. Не гендерный - а половой. Не мультикультурализм
(попробуйте выговорить!) - а многокультурность или многокультурье. Не
коспонсор - а участник. Не саундтрек - а звуковая дорожка.
Список
сей можно продолжать на целые страницы. Уроды забивают русский язык,
колонизируя русское сознание. Откуда вас столько повылезало,
неполноценных-то? Если дело так пойдет, то скоро на вывесках
россиянских магазинов будут писать что-то вроде: «Все для хантинга и
фишинга» (вместо охоты и рыбалки). Или мы услышим: «Приехал на стоп
бас, из него чилдренята поджампали».
Вторая струя формирования
«расейского языка» - самое быдлячье переделывание русских слов. Уже в
массовом порядке говорят «ехайте» вместо «езжайте». «Ложить» вместо
«класть». «Пошлите» вместо «пойдемте» (кого посылать-то и куда?). Черт
возьми, нас в советской школе учили смеяться над всем этим? Вас кто
учил? И как?
Речь столпов бело-сине-красной власти особенно
уродлива. Они не умеют склонять числительные. Какой-нибудь Кудрин может
вякнуть: «Речь идет о выделении триста шестьдесят миллиардов рублей». Епрст! О выделении ТРЕХСОТ ШЕСТИДЕСЯТИ миллиардов - так надо говорить.
А
этот предлог «о» к месту и не к месту? Типа: «Я интересуюсь о ваших
ресурсах». «Я интересуюсь ВАШИМИ ресурсами», болваны, именующие себя
лидерами РФ. Ну, а то, как бонзы трехцветных засорют речь ненужными
заимствованиями, даже говорить не приходится.
Убогость РФ
сквозит во всем. Ну нет мерчандайзеров - есть товароведы. Нет дилеров -
есть торговцы или торговые представители. Вы же этими словами
формируете комплекс национальной неполноценности, сволочи. Наш язык
богаче английского в разы, а вы его в грязную тряпку превращаете.
В
Сверхновой России придется вводить специальный орган - по защите
русского языка. И немилосердно штрафовать за вот эти воляпюковские
выверты - равно как и за быдлячью неграмотность. http://newsland.ru/News/Detail/id/389679/cat/10/
МГУ делает вывод: ЕГЭ - обман в национальном масштабе - Первокурсники журфака только что написали проверочный диктант по русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми поступали? - Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы пишем каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но результаты этого года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников на страницу текста сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%, включая 15 стобалльников ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок. Практически в каждом слове по 3-4 ошибки, искажающие его смысл до неузнаваемости. Понять многие слова просто невозможно. Фактически это и не слова, а их условное воспроизведение.
- То есть?
- Ну что такое, например, по-вашему, рыца? Рыться. Или, скажем, поциэнт (пациент), удастса (удастся), врочи(врачи), нез наю (не знаю), генирал, через-чюр, оррестовать. Причем все это перлы студентов из сильных 101-й и 102-й групп газетного отделения. Так сказать, элита. А между тем 10% написанных ими в диктанте слов таковыми не являются. Это скорее наскальные знаки, чем письмо. Знаете, я 20 лет даю диктанты, но такого никогда не видела. Храню все диктанты как вещдок. По сути дела, в этом году мы набрали инопланетян.
- У вас и правда был такой слабый набор?
- В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку - 83. То есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут: «Вы получили «супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из суперотличников супердвоечников?!». Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ победители олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем, журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем, филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа!
- В чем ее причина?
- В какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда - ЕГЭ. По словам первокурсников,последние три года в школе они не читали книг и не писали диктантов с сочинениями - все время лишь тренировались вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не только писать, но и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие представлений об историческом процессе: говорят, что университет был основан в прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине.
- С этим можно что-то сделать?
- По итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета. Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем, но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и наверняка выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить, хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности.
- Многих можете потерять?
- Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе. Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди, которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное.Дети не понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят учиться, готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми, например, мы писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались.
Это 2009 год. Интересно что изменилось за 4 года?
|